МегаПредмет

ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ

Сила воли ведет к действию, а позитивные действия формируют позитивное отношение


Как определить диапазон голоса - ваш вокал


Игровые автоматы с быстрым выводом


Как цель узнает о ваших желаниях прежде, чем вы начнете действовать. Как компании прогнозируют привычки и манипулируют ими


Целительная привычка


Как самому избавиться от обидчивости


Противоречивые взгляды на качества, присущие мужчинам


Тренинг уверенности в себе


Вкуснейший "Салат из свеклы с чесноком"


Натюрморт и его изобразительные возможности


Применение, как принимать мумие? Мумие для волос, лица, при переломах, при кровотечении и т.д.


Как научиться брать на себя ответственность


Зачем нужны границы в отношениях с детьми?


Световозвращающие элементы на детской одежде


Как победить свой возраст? Восемь уникальных способов, которые помогут достичь долголетия


Как слышать голос Бога


Классификация ожирения по ИМТ (ВОЗ)


Глава 3. Завет мужчины с женщиной


Оси и плоскости тела человека


Оси и плоскости тела человека - Тело человека состоит из определенных топографических частей и участков, в которых расположены органы, мышцы, сосуды, нервы и т.д.


Отёска стен и прирубка косяков Отёска стен и прирубка косяков - Когда на доме не достаёт окон и дверей, красивое высокое крыльцо ещё только в воображении, приходится подниматься с улицы в дом по трапу.


Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) - В простых моделях рынка спрос и предложение обычно полагают зависящими только от текущей цены на товар.

Обладая безграничною властью и купаясь тысячи лет в богатствах и удовольствиях, Яяти так и не обрел удовлетворения.





ГЛАВА ДЕВЯТНАТЦАТАЯ Освобождение Яяти TЕКСT 1шри-шука увачаса иттхам ачаран каман страино 'пахнавам атманахбуддхва прийайаи нирвинно гатхам этам агайата шри-шуках увача - Шри Шука сказал; сах - он; иттхам - так; ачаран - ведя себя; каман – с вожделением; страинах - к жене; апахнавам - вопреки; атманах - своему; буддхва - разумом; прийайаи - жене; нирвиннах - отвращение; гатхам - историю; этам - такую; агайата - поведал. Блаженный Шука сказал: неспособный прежде и дня прожить без женского внимания, Яяти ныне испытывал отвращение от одной мысли о близости с женщиной. Однажды оставшись наедине с Деваяни, он печально молвил. TЕКСT 2 шрну бхаргавй амум гатхам мад-видхачаритам бхувидхира йасйанушочанти ване грама-нивасинах шрну - выслушай; бхаргави - дочь Бхаргавы; амум - эту; гатхам - историю; мат-видха - как меня; ачаритам - поведение; бхуви - в этом мире; дхирах - серьезны; йасйа – о ком; анушочанти - очень скорбят; ване - в лесу; грама-нивасинах - привязан к радостям.- Любезная моя жена, я хочу рассказать тебе повесть своей жизни - повесть грустную, но поучительную. TЕКСT 3 баста эко ване кашчид вичинван прийам атманахдадарша купе патитам сва-карма-вашагам аджам бастах - козел; эках - один; ване - в лесу; кашчит - некотором; вичинван - поиск пищи; прийам - приятной; атманах - самому себе; дадарша - случайно увидел; купе - в колодец; патитам - упавшую; сва-карма-ваша-гам - из-за последствий поступков; аджам - козу. Жил-был козел, который однажды в поисках еды набрел на заброшенный в лесу колодец. В колодце том он увидал несчастную козу, что угодила туда за свой невоздержанный нрав. TЕКСT 4 тасйа уддхаранопайам бастах ками вичинтайанвйадхатта тиртхам уддхртйа вишанагрена родхаси тасйах - ее; уддхарана-упайам - способ вызволения; бастах - козел; ками - похотливый; вичинтайан - придумав; вйадхатта - сделал; тиртхам - выход наружу; уддхртйа - роя землю; вишана-агрена - острием рогов; родхаси - у края колодца. Дабы спасти пленницу, любвеобильный герой принялся рыть рогами землю, пока края колодца не сделались пологими. TЕКСTЫ 5 - 6 соттирйа купат сушрони там эва чакаме килатайа вртам самудвикшйа бахвйо 'джах канта-каминих пиванам шмашрулам прештхам мидхвамсам йабха-ковидамса эко 'джавршас тасам бахвинам рати-вардханахреме кама-граха-граста атманам навабудхйата са - коза; уттирйа - выбралась; купат - колодца; су-шрони - бедра красивы; там - его; эва - так; чакаме - замуж; кила - точно; тайа - ей; вртам - принят; самудвикшйа - видя; бахвйах - другие; аджах - козы; канта-каминих - женами козла; пиванам - тучный; шмашрулам - усы и бороду; прештхам - лучшего; мидхвамсам - семени; йабха-ковидам - сношений; сах - это; эках - один; аджа-вршах – главный козел; тасам - их; бахвинам - много; рати-вардханах - возбудить похоть; реме - радости; кама-граха-грастах - бес вожделения; атманам - себя; на - не; авабудхйата - постиг. Выбравшись на свободу, круглобедрая красавица воспылала страстью к своему избавителю. И зажили они душа в душу - в любви и согласии. Многие окрестные козы мечтали принадлежать такому видному козлу, обладателю бархатистой бородки, столь ладно покрывающему свою возлюбленную. Одержимый похотью в праздности и удовольствиях козел и думать не хотел, зачем он живет на свете. TЕКСT 7 там эва прештхатамайа рамаманам аджанйайавилокйа купа-самвигна намршйад баста-карма тат там - козел; эва - несомненно; прештхатамайа - возлюбленный; рамаманам - совокуплялся; аджа - коза; анйайа - с другой козой; вилокйа - видя; купа-самвигна - коза упала в колодец; на - не; амршйат - стерпела; баста-карма - занятие козла; тат - это.Но в один прекрасный день коза уличила своего благоверного в измене с ее лучшею подругою. TЕКСT 8 там дурхрдам сухрд-рупам каминам кшана-саухрдаминдрийарамам утсрджйа сваминам духкхита йайау там - его; дурхрдам - жестокосердно; сухрт-рупам - притворяясь; каминам - похотлив; кшана-саухрдам - дружба на время; индрийа-арамам – удовлетворению чувств; утсрджйа - оставив; сваминам – к к владельцу; духкхита - очень расстроенная; йайау - ушла.Вдруг оказалось, что она не единственная избранница благородного красавца, что не любит он ее, а лишь пользуется для удовольствия. И от страшного открытия сделалось козе горько на душе, и решила она вернуться к своему прежнему хозяину. TЕКСT 9 со 'пи чанугатах страинах крпанас там прасадитумкурванн идавида-карам нашакнот патхи сандхитум сах - этот; апи - также; ча - и; анугатах - следуя за; страинах - во власти жены; крпанах - несчастный; там - ее; прасадитум - удовлетворить; курван - стал; идавида-карам - блеять; на - не; ашакнот - смог; патхи - по дороге; сандхитум - умилостивить. Сколько ни умолял козел свою подругу остаться, сколь ни уверял ее в верности до самой смерти, ревнивица оставалась глуха к его мольбам. TЕКСT 10 тасйа татра двиджах кашчид аджа-свамй аччхинад рушаламбантам вршанам бхуйах сандадхе 'ртхайа йогавит тасйа - козла; татра - затем; двиджах - брахман; кашчит - один; аджа-свами – содержа другую; аччхинат - кастрировал; руша - в гневе; ламбантам - длинную; вршанам - мошонку; бхуйах - вновь; сандадхе - присоединил; артхайа - ради; йога-вит – владея йогой.Узнав о том, как несчастна его воспитанница со своим избранником, прежний козий хозяин с помощью чудодейственных сил лишил нашего козла его могучей мошонки. Впрочем позднее, смилостивившись над горемыкою, приставил ее обратно. TЕКСT 11 самбаддха-вршанах со 'пи хй аджайа купа-лабдхайакалам баху-титхам бхадре камаир надйапи тушйати самбаддха-вршанах - получив мошонку; сах - он; апи - и; хи - точно; аджайа - с козой; купа-лабдхайа – вызволил из колодца; калам - время; баху-титхам - долго; бхадре - дорогая; камаих – вожделение; на - не; адйа апи - покуда; тушйати - удовлетворен.Снова получив в распоряжение орудие своего счастья, козел уже не терял напрасно времени. Ни на минуту не отпускал он от себя свою возлюбленную. Но по прошествии тысячи лет так и не обрел удовлетворения. TЕКСT 12 татхахам крпанах субхру бхаватйах према-йантритахатманам набхиджанами мохитас тава майайа татха - того; ахам - я; крпанах - скупец; су-бхру - брови прекрасны; бхаватйах - тобой; према-йантритах - не любовью; атманам - самопостижение; на абхиджанами - не понял покуда; мохитах - заблуждение; тава - твоим; майайа - прелесть. Так вот, чернобровая красавица, я и есть тот козел, слабовольный и похотливый. Позарившись на твои прелести, я забыл и думать, для чего появился и живу на этом свете. TЕКСT 13 йат пртхивйам врихи-йавам хиранйам пашавах стрийахна духйанти манах-притим пумсах кама-хатасйа те йат - что; пртхивйам - в этом мире; врихи - злаки; йавам - ячмень; хиранйам - золото; пашавах - скот; стрийах - жены или другие женщины; на духйанти - не доставляют; манах-притим - уму; пумсах - человеку; кама-хатасйа - одержимому похотью; те - они. Похотливому сердцу не ведом покой. Пламя вожделения не затушить ни золотым дождем, ни потоком хвалебных слов, ни морем женских ласк. TЕКСT 14 на джату камах каманам упабхогена шамйатихавиша кршна-вартмева бхуйа эвабхивардхате на - не; джату - когда-либо; камах - плотские желания; каманам - похотлив; упабхогена - удовлетворяя; шамйати - умиротворен; хавиша - масло; кршна-вартма - огонь; ива - подобно; бхуйах - снова; эва - поистине; абхивардхате - все больше и больше.Как маслом не погасить огня, так и потворством не погасить похоти. TЕКСT 15 йада на куруте бхавам сарва-бхутешв амангаламсама-дрштес тада пумсах сарвах сукхамайа дишах йада - когда; на - не; куруте - питает; бхавам - привязанности; сарва-бхутешу - ко всем живущим; амангалам - зло; сама-дрштех - будучи уравновешен; тада - тогда; пумсах - человек; сарвах - все; сукха-майах - полны счастья; дишах – стороны света. Душевный покой обретет лишь тот, кто ни к кому не питает привязанности, кто никого не считает предметом своего удовольствия. Счастье – удел беспристрастных. TЕКСT 16 йа дустйаджа дурматибхир джирйато йа на джирйатетам тршнам духкха-нивахам шарма-камо друтам тйаджет йа - то; дустйаджа - отказа; дурматибхих - привязан; джирйатах - старику; йа - что; на - не; джирйате - исчезает; там - такое; тршнам – закругленные формы; духкха-нивахам – причина невзгод; шарма-камах - к счастью; друтам – быстрее; тйаджет - отказ. Даже разбитый немощью старик приходит в волнение при виде девичьих округлостей. Воистину нет желаний – нет страданий. TЕКСT 17 матра свасра духитра ва навивиктасано бхаветбалаван индрийа-грамо видвамсам апи каршати матра - с матерью; свасра - с сестрой; духитра - с дочерью; ва - или; на - не; авивикта-асанах - сидеть вместе; бхавет - нужно; балаван - сильна; ииндрийа-грамах - чувств; видвамсам - очень ученый; апи - даже; каршати - возбуждает влечение. Мужчина, какой бы разумный он ни был, не должен оставаться наедине даже с матерью, сестрой и дочерью, ибо голос похоти заглушает голос разума. TЕКСT 18 пурнам варша-сахасрам ме вишайан севато 'сакрттатхапи чанусаванам тршна тешупаджайате пурнам - целых; варша-сахасрам - тысячу лет; ме - я; вишайан - чувств; севатах - наслаждался; асакрт - непрерывно; татха апи - все же; ча - и; анусаванам – больше; тршна - плотские; тешу - удовлетворение; упаджайате - увеличиваются.Вот уже тысячу лет я угождаю своим чувствам, а в душе как не было, так и нет покоя. TЕКСT 19 тасмад этам ахам тйактва брахманй адхйайа манасамнирдвандво нираханкараш чаришйами мргаих саха тасмат - поэтому; этам - такого; ахам - я; тйактва - откажусь; брахмани - Истине; адхйайа – чужое внимание ; манасам – ум; нирдвандвах - без двойственности; нираханкарах – без почестей; чаришйами – скитаться; мргаих саха - с дикими зверями. От похоти все беды. Она низвергает нас в бездну мучительной двойственности – добра и зла, дружбы и вражды, славы и бесславия. Уж лучше бродить в лесу среди диких зверей никому ненужным, чем угождать людям ради их одобрительных взглядов. TЕКСT 20 дрштам шрутам асад буддхва нанудхйайен на сандишетсамсртим чатма-нашам ча татра видван са атма-дрк дрштам - мирское; шрутам - радости; асат - ложно; буддхва - зная; на - не; анудхйайет - помышлять; на - не; сандишет - наслаждаться; самсртим - материя; ча - и; атма-нашам - своего положения; ча - и; татра - этом; видван - осознает; сах - такой; атма-дрк - осознал себя.О как скоротечно мирское счастье. Познавший эту истину скоро сознает свою природу и навсегда вырывается из объятий страдания и смерти. TЕКСT 21 итй уктва нахушо джайам тадийам пураве вайахдаттва сва-джарасам тасмад ададе вигата-спрхах ити уктва - сказав это; нахушах - сын Нахуши; джайам - своей жене; тадийам - свою; пураве - сыну Пуру; вайах - юность; даттва - вернул; сва-джарасам - свою старость; тасмат - у него; ададе - забрал; вигата-спрхах – избавился от желаний. На следующий день государь в присутствии семьи и сановников отрекся от престола и отдал младшему сыну молодость, сам вновь сделавшись стариком. TЕКСT 22 диши дакшина-пурвасйам друхйум дакшинато йадумпратичйам турвасум чакра удичйам анум ишварам диши - стран; дакшина-пурвасйам - юго-восток; друхйум - Друхью; дакшинатах - юг; йадум - Яду; пратичйам - запад; турвасум - Tурвасу; чакре - отдал; удичйам - север; анум - Ану; ишварам - царь. На прощание он поделил царство на четыре равных части и раздал их старшим сыновьям. Восток достался Друхью, юг - Яду, запад - Tурвасу, а север - Ану. TЕКСT 23 бху-мандаласйа сарвасйа пурум архаттамам вишамабхишичйаграджамс тасйа ваше стхапйа ванам йайау бху-мандаласйа - всей Земли; сарвасйа - всех богатств; пурум - Пуру; архат-тамам - почитаемая; вишам - подданных; абхишичйа - короновал; аграджан - старших братьев; тасйа - Пуру; ваше - власти; стхапйа - поручив; ванам - в лес; йайау - удалился.Определив их данниками младшего своего сына - верховного повелителя Пуру, Яяти удалился в лес, где окончил дни в молитве и покаянии. TЕКСT 24 асевитам варша-пуган шад-варгам вишайешу сахкшанена мумуче нидам джата-пакша ива двиджах асевитам - посвящая; варша-пуган - долгих лет; шат-варгам - шесть чувств; вишайешу – удовольствиям; сах - царь Яяти; кшанена - в один миг; мумуче - отказался; нидам - гнездо; джата-пакшах - крылья которого окрепли; ива - совсем как; двиджах - птенец.Точно птенец, выросший из гнезда, Яяти выпорхнул из тесного вертепа удовольствий навстречу безграничной свободе. TЕКСT 25 са татра нирмукта-самаста-санга атманубхутйа видхута-трилингахпаре 'мале брахмани васудеве лебхе гатим бхагаватим пратитах сах - он; татра - это; нирмукта - свободен; самаста-сангах - всякой скверны; атма-анубхутйа - осознав природу; видхута – чист от; три-лингах - трех гун; паре - вне; амале – не касаясь; брахмани - Господь; васудеве - Васудева; лебхе - достиг; гатим - цель; бхагаватим - Господни; пратитах - известен.Сдавшись на милость Единосущему Васудеве, благословенная душа смыла с себя скверну трех видов вожделения, дабы быть покорною рабою у стоп Всевышнего. TЕКСT 26 шрутва гатхам девайани мене прастобхам атманахстри-пумсох снеха-ваиклавйат парихасам иверитам шрутва - услышав; гатхам - повествование; девайани – Деваяни; мене - поняла; прастобхам атманах - рассказанная, чтобы помочь; стри-пумсох - мужем и женой; снеха-ваиклавйат - знак любви; парихасам - забавная история; ива - как; иритам – поведана.А Деваяни поняла, что прощальная притча была знаком искренней любви неведомой души, которою она считала своим мужем. TЕКСT 27 са саннивасам сухрдам прапайам ива гаччхатамвиджнайешвара-тантранам майа-вирачитам прабхох са - она; саннивасам - живя среди; сухрдам - друзей и родных; прапайам - воды; ива - как; гаччхатам - странники; виджнайа - понимая; ишвара-тантранам – законов природы; майа-вирачитам - законы иллюзии; прабхох – Бога.Судьба сводит нас с родными и близкими как ночь странников на постоялом дворе. А утром мы снова выходим за ворота и бредем каждый своею дорогою. Сон о детях, женах, мужьях и родителях не прекратится никогда, если мы не узрим свою подлинную природу и природу высшего Владыки. TЕКСT 28 сарватра сангам утсрджйа свапнаупамйена бхаргавикршне манах самавешйа вйадхунол лингам атманах сарватра - повсюду; сангам - общение; утсрджйа - прекратив; свапна-аупамйена - со сном; бхаргави - Деваяни; кршне - Кришне; манах - вниманием; самавешйа - сосредоточившись; вйадхунот - освободилась от; лингам – плоти; атманах - души. Милостью Кришны пелена наваждения спала с очей Деваяни, как спадает оболочка плоти с души, вырвавшейся на свободу. В одно мгновение расторглись узы, что удерживали ее в бренном мире с незапамятных времен. TЕКСT 29 намас тубхйам бхагавате васудевайа ведхасесарва-бхутадхивасайа шантайа брхате намах намах - почтение; тубхйам - Tебе; бхагавате - Богу; васудевайа - Васудеве; ведхасе - творцу; сарва-бхута-адхивасайа - находящемуся повсюду; шантайа - умиротворенному; брхате - величайшему из всех; намах - я выражаю свое почтение.Господи, дарующий душам покой, Единый и Вездесущий, Творец и Душа творения, пред Тобою я склоняюсь в низком поклоне. ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ Родовое древо Пуру TЕКСT 1 шри-бадарайанир увачапурор вамшам правакшйами йатра джато 'си бхаратайатра раджаршайо вамшйа брахма-вамшйаш ча джаджнире шри-бадарайаних увача - Шри Шука сказал; пурох вамшам - династия; правакшйами - поведаю; йатра – которой; джатах аси - родился ты; бхарата - Бхарата; йатра - кто; раджа-ршайах - цари святые; вамшйах - семья; брахма-вамшйах - династии брахманов; ча - и; джаджнире - выросли. Блаженный Шука сказал: О Бхарата, настало время поведать тебе о славном роде Пуру, к коему принадлежали многие праведные цари и жрецы, к коему принадлежишь и ты. TЕКСT 2 джанамеджайо хй абхут пурох прачинвамс тат-сутас татахправиро 'тха манусйур ваи тасмач чарупадо 'бхават джанамеджайах - Джанамеджая; хи - точно; абхут - явился; пурох - Пуру; прачинван - Прачинван; тат – его; сутах - сын; татах - его; правирах - Правира; атха - затем; манусйух - Mанусья; ваи - и; тасмат - его; чарупадах - Чарупада; абхават - явился. Первым сыном Пуру был Джанамеджая. От Джанамеджаи родился Прачинван, от Прачивана – Правира; от Правиры – Mанусью, от Манусью - Чарупада. TЕКСT 3 тасйа судйур абхут путрас тасмад бахугавас татахсамйатис тасйахамйати раудрашвас тат-сутах смртах тасйа - его; судйух - Судью; абхут - явился; путрах - сын; тасмат - у него; бахугавах - Бахугава; татах - его; самйатих - Самьяти; тасйа - его; ахамйатих - Ахамьяти; раудрашвах - Раудрашва; тат-сутах - его сын; смртах - был известен. Сына Чарупады звали Судью, от Судью родился Бахугава; от Бахугавы - Самьяти. У Самьяти был сын по имени Ахамьяти, от которого родился Раудрашва. TЕКСT 4-5 ртейус тасйа какшейух стхандилейух кртейукахджалейух саннатейуш ча дхарма-сатйа-вратейавах дашаите 'псарасах путра ванейуш чавамах смртахгхртачйам индрийанива мукхйасйа джагад-атманах ртейух - Ритею; тасйа - у него; какшейух - Какшею; стхандилейух - Стхандилею; кртейуках - Критеюка; джалейух - Джалею; саннатейух - Саннатею; ча - также; дхарма - Дхармею; сатйа - Сатьею; вратейавах - и Вратею; даша - десять; эте - все они; апсарасах - рождены от апсары; путрах - сыновья; ванейух - сын по имени Ванею; ча - и; авамах - младший; смртах - известен; гхртачйам - Гхритачи; индрийани ива - как чувства; мукхйасйа - жизненной силы; джагат-атманах - жизненной силы вселенной. У Раудрашвы от небесной девы по имени Гхритачи родилось десять славных сыновей: Ритею, Какшею, Стхандилею, Критеюка, Джалею, Саннатею, Дхармею, Сатьею, Вратею и Ванею. Как десять воздушных потоков в теле человека десять сынов Раудрашвы были послушны своему доброму отцу. TЕКСT 6 ртейо рантинаво 'бхут трайас тасйатмаджа нрпасуматир дхруво 'пратиратхах канво 'пратиратхатмаджах ртейох - Ритею; рантинавах - Рантинава; абхут - появился; трайах - трое; тасйа - его; атмаджах - сыновей; нрпа - о царь; суматих - Сумати; дхрувах - Дхрува; апратиратхах - Апратиратха; канвах - Канва; апратиратха-атмаджах – сын Апратиратхи. От Ритею родился Рантинава, троих сыновей Рантинавы звали Сумати, Дхрува и Апратиратха. От Апратиратхи родился Канва. TЕКСT 7 тасйа медхатитхис тасмат прасканнадйа двиджатайахпутро 'бхут сумате ребхир душмантас тат-суто матах тасйа - у него; медхатитхих - сын по имени Mедхатитхи; тасмат - у него; прасканна-адйах - Прасканной; двиджатайах - брахманы; путрах - сын; абхут - был; суматех – у Сумати; ребхих - Ребхи; душмантах - Душманта; тат-сутах - сын Ребхи; матах - известен.От Канвы родился Mедхатитхи, от Медхатитхи родился Прасканна, который стал родоначальником почтенного брахманского рода. Сына Сумати звали Рантинава, от него родился Ребхи. От Ребхи родился великий государь Душманта. TЕКСT 8-9 душманто мргайам йатах канвашрама-падам гатахтатрасинам сва-прабхайа мандайантим рамам ива вилокйа садйо мумухе дева-майам ива стрийамбабхаше там варарохам бхатаих катипайаир вртах душмантах - Душманта; мргайам йатах – на охоту; канва-ашрама-падам - к жилищу Канвы; гатах - пришел; татра - там; асинам - сидящую; сва-прабхайа - ее красота; мандайантим – излучала свет; рамам ива - как богиню; вилокйа - видя; садйах - сразу; мумухе - очарован; дева-майам ива – подобно божьему наваждению; стрийам - дева; бабхаше – обратился; там - ей; вара-арохам - лучшей; бхатаих - воинами; катипайаих - несколько; вртах - окружен. Однажды на охоте Душманта набрел на жилище лесного отшельника Канвы. В хижине царя встретила юная дева с лучезарным ликом и прекрасная, как богиня Удача. Зачарованные дивом дивным, государь и его свита обступили незнакомку. TЕКСT 10 тад-даршана-прамудитах саннивртта-паришрамахпапраччха кама-сантаптах прахасан шлакшнайа гира тат-даршана-прамудитах - ожив при виде красивой; саннивртта-паришрамах - чувствовав облегчение от усталости; папраччха - расспрашивать; кама-сантаптах - возбужден желаниями; прахасан - шутя; шлакшнайа - красивыми и приятными; гира - словами.Позабыв о жажде и голоде, Душманта принялся донимать хозяйку вопросами. TЕКСT 11 ка твам камала-патракши касйаси хрдайан-гамеким свич чикиршитам татра бхаватйа нирджане ване ка - кто; твам - ты; камала-патра-акши - глаза напоминают лотоса; касйа аси – чья; хрдайам-гаме - красота радует сердце; ким свит – какие дела; чикиршитам - могут быть; татра - здесь; бхаватйах - ты; нирджане – в дремучем; ване - лесу. - Кто ты, прелестное создание? Как твое имя? И что делаешь в этом дремучем лесу? TЕКСT 12 вйактам раджанйа-танайам ведмй ахам твам сумадхйамена хи четах паураванам адхарме рамате квачит вйактам - кажется; раджанйа-танайам - дочь кшатрия; ведми - понять; ахам - я; твам - тобой; су-мадхйаме - несравненная; на - не; хи - поистине; четах - ум; паураванам - Пуру; адхарме - против закона; рамате - наслаждается; квачит - никогда.Облачение твое и гордый взгляд выдают в тебе знатное происхождение. Если так, мы могли бы быть друг другу достойною парою, ведь я - царь здешних мест. TЕКСT 13 шри-шакунталовачавишвамитратмаджаивахам тйакта менакайа ваневедаитад бхагаван канво вира ким каравама те шри-шакунтала увача - Шри Шакунтала сказала; вишвамитра-атмаджа - дочь Вишвамитры; эва - поистине; ахам - я; тйакта - оставила; менакайа - Mенака; ване - в лесу; веда - знает; этат – все подробности; бхагаван - великий мудрец; канвах - Канва; вира - о герой; ким - что; каравама - я могу сделать; те - для тебя.Девушка отвечала: Меня зовут Шакунтала, я дочь мудреца Вишвамитры. Mатушка моя, небесная дева Mенака, оставила меня в лесу тотчас после моего рождения. А приютил и воспитал меня лесной мудрец Канва. Чем же я могу служить тебе, великий государь? TЕКСT 14 асйатам хй аравиндакша грхйатам арханам ча нахбхуджйатам санти нивара ушйатам йади рочате асйатам - садись; хи - точно; аравинда-акша - глаза как лотосы; грхйатам - принять; арханам - поклонение; ча - и; нах - наше; бхуджйатам - отведай; санти - запас; ниварах – риса; ушйатам - оставайся здесь; йади - если; рочате - пожелаешь. Если ты и твои воины проголодались с дороги, я охотно предложу вам риса из наших запасов. А после трапезы вы сможете отдохнуть и восстановить силы. Пусть наше скромное жилище будет вам добрым пристанищем. TЕКСT 15 упапаннам идам субхру джатайах кушиканвайесвайам хи врнуте раджнам канйаках садршам варам упапаннам - подобает; идам - это; су-бхру - чернобровая; джатайах - родилась; кушика-анвайе - в семействе; свайам - лично; хи - поистине; врнуте - выбирают; раджнам - царских; канйаках - дочери; садршам - том же уровне; варам - мужей. - О чернобровая красавица, в доброте твоей я узнаю великого Вишвамитру. А дочери знатных особ, как ты знаешь, сами выбирают себе мужей. Если кто-либо из присутствующих люб твоим очам, он с радостью отдаст тебе руку и сердце. TЕКСT 16 ом итй укте йатха-дхармам упайеме шакунталамгандхарва-видхина раджа деша-кала-видханавит ом ити укте – призвал; йатха-дхармам – устав; упайеме - женился; шакунталам – Шакунтале; гандхарва-видхина - по правилам гандхарвов; раджа - царь; деша-кала-видхана-вит - в совершенстве знающий время, место и обстоятельства. Юная дева молча коснулась руки государя. И по обычаю небожителей царь, произнеся слово "ом", признал Шакунталу своею ночною царицею. TЕКСT 17 амогха-вирйо раджаршир махишйам вирйам ададхешво-бхуте сва-пурам йатах каленасута са сутам амогха-вирйах - не испускает семя зря; раджа-рших – святой царь; махишйам - царице; вирйам - семя; ададхе - дал; швах-бхуте - утром; сва-пурам – во дворец; йатах - вернулся; калена - со временем; асута - родила; са – она; сутам - сына.Той же ночью дева понесла под сердцем плод, а наутро Душманта оставил юную свою супругу с ее благодетелем Канвою и вернулся во дворец. Через девять месяцев Шакунтала родила сына. TЕКСT 18 канвах кумарасйа ване чакре самучитах крийахбаддхва мргендрам тараса кридати сма са балаках канвах - Канва Mуни; кумарасйа - для сына Шакунталы; ване – в лесу; чакре - провел; самучитах - предписанные; крийах - обряды; баддхва - ловил; мрга-индрам - льва; тараса - силой; кридати - играя; сма - раньше; сах - он; балаках - мальчик. Канва провел для новорожденного очистительный обряд, и зажили они втроем в лесу счастливо и беззаботно. Царевич рос день ото дня и уже к пяти годам обладал столь недюжей силой, что порой ловил за хвост льва и играл с ним, как с котенком. TЕКСT 19 там дуратйайа-викрантам адайа прамадоттамахарер амшамша-самбхутам бхартур антикам агамат там - его; дуратйайа-викрантам - необыкновенным могуществом; адайа - взяв; прамада-уттама - лучшая из женщин; харех - Бога; амша-амша-самбхутам - часть полного воплощения; бхартух антикам - к своему мужу; агамат - пришла.Узнав однажды, что отец его – великий государь Душманта, мальчик, олицетворение Божьего могущества, настоял на свидании с родителем. На следующий день мать с сыном предстали пред дворцовою стражею. TЕКСT 20 йада на джагрхе раджа бхарйа-путрав аниндитаушрнватам сарва-бхутанам кхе ваг ахашаририни йада - когда; на - не; джагрхе - принял; раджа – царь; бхарйа-путрау - родного сына и собственую жену; аниндитау - невинных; шрнватам - услышали; сарва-бхутанам – все люди; кхе - в небе; вак - голос; аха - прозвучавший; ашаририни - бестелесный. Когда царю донесли, что его ожидают лесные родственники, он велел гнать их прочь. В этот миг с небес раздался громовой голос. TЕКСT 21 мата бхастра питух путро йена джатах са эва сахбхарасва путрам душманта мавамамстхах шакунталам мата - мать; бхастра - кузнечным мехам; питух - отца; путрах - сын; йена - кому; джатах - рождает; сах - отец; эва - так; сах - сын; бхарасва - заботься; путрам - сыне; душманта - Mахараджа Душманта; ма - не; авамамстхах - обижай; шакунталам - Шакунталу. - О Душманта, не обижай супругу свою недоверием: юнец, что стоит с нею у твоих врат – твое чадо. Ребенок есть продолжение отца, женщина - лишь кузнечные меха, в которые задувает воздух мужчина. TЕКСT 22 рето-дхах путро найати нарадева йама-кшайаттвам часйа дхата гарбхасйа сатйам аха шакунтала ретах-дхах - дает семя; путрах - сын; найати - спасает; нара-дева - о царь; йама-кшайат – наказания Ямы; твам - ты; ча - и; асйа – этого; дхата - создатель; гарбхасйа - зародыша; сатйам - правду; аха - сказала; шакунтала - Шакунтала. Не отвергай сына своего, ибо тот, кто родился от твоего семени, спасет тебя от суда бога-Смерти. TЕКСT 23 питарй упарате со 'пи чакраварти маха-йашахмахима гийате тасйа харер амша-бхуво бхуви питари - отец; упарате - ушел; сах – он; апи - и; чакраварти - император; маха-йашах - слава безгранична; махима - достоинства; гийате - воспеваются; тасйа - его; харех – Бога; амша-бхувах - частичная эманация; бхуви - на Земле. Душманта подчинился голосу неба. Много лет спустя, после его кончины, царский престол унаследовал сын Шакунталы, коего нарекли Бхаратою и почитают Божьим воплощением на земле. TЕКСTЫ 24-26 чакрам дакшина-хасте 'сйа падма-кошо 'сйа падайохидже махабхишекена со 'бхишикто 'дхирад вибхух панча-панчашата медхйаир гангайам ану ваджибхихмаматейам пуродхайа йамунам ану ча прабхух ашта-саптати-медхйашван бабандха прададад васубхаратасйа хи даушмантер агних сачи-гуне читахсахасрам бадвашо йасмин брахмана га вибхеджире чакрам -диска; дакшина-хасте - правой руки; асйа - его; падма-кошах - знак лотоса; асйа - его; падайох - ступнях; идже - кланялся; маха-абхишекена - ритуалом; сах - он; абхишиктах - достиг; адхират - высоко; вибхух - правителя; панча-панчашата - пятьдесят пять; медхйаих - жертв; гангайам ану - устья Ганги; ваджибхих - лошадьми; маматейам - Бхригу; пуродхайа – жрецом; йамунам - Ямуны; ану - одно; ча - и; прабхух - владыка; ашта-саптати – семьдесят восемь; медхйа-ашван - лошадей; бабандха – связал; прададат - жертвовал; васу - богатства; бхаратасйа - Бхараты; хи - точно; дауЙмантех - Душманты; агних - огонь; сачи-гуне - в лучшем; читах - жег; сахасрам - тысячи; бадвашах - 13084; йасмин - этих; брахманах - брахманы; гах - коров; вибхеджире - долю. На правой ладони Бхараты был отпечатан образ огненного колеса, а на ступне - цветок лотоса. На торжество по случаю его воцарения были созваны все земные цари и вожди, дабы они воочию видели своего правителя. Главным жрецом на царском жертвоприношении был сам родоначальник брахманов Бхригу – в лучших местах от устья священной Ганги до ее истока он принес в жертву пятьдесят пять великолепных скакунов; семьдесят восемь коней были отданы на заклание вдоль берегов Ямуны, от истока до места слияния ее с Гангой. Государь щедро вознаградил жрецов золотом и дорогими тканями. А коров каждый жрец и священник получил по одной бадве [13084]. TЕКСT 27 трайас-тримшач-чхатам хй ашван баддхва висмапайан нрпандаушмантир атйаган майам деванам гурум айайау трайах - три; тримшат - тридцать; шатам - сотен; хи - поистине; ашван - лошадей; баддхва - связал; висмапайан - изумив; нрпан - царей; даушмантих - Душманты; атйагат - превзошел; майам - богатств; деванам - богов; гурум - учителя; айайау - достиг.В исполинскую колесницу свою сын Душманты запряг три тысячи триста лошадей, чем неслыханно изумил всех земных царей. Богатством Бхарата во много превосходил богов, а мудростию - отрешенных старцев. TЕКСT 28 мрган чхукла-датах кршнан хиранйена паривртанадат кармани машнаре нийутани чатурдаша мрган - слонов; шукла-датах - белыми бивнями; кршнан - черными телами; хиранйена - золотыми украшениями; паривртан - покрытыми; адат - раздал; кармани - на жертвоприношении; машнаре - Mашнара; нийутани - сто тысяч; чатурдаша - четырнадцать. На жертвоприношении в Mашнаре государь раздал брахманам миллион четыреста тысяч черных с белыми бивнями слонов, кои все были убраны златотканым сукном и увешаны золотыми украшениями. TЕКСT 29 бхаратасйа махат карма на пурве напаре нрпахнаивапур наива прапсйанти бахубхйам тридивам йатха бхаратасйа - Бхараты; махат - великие; карма - деяния; на - ни; пурве - прошлом; на - ни; апаре - в будущем; нрпах - цари; на - ни; эва - так; апух - достиг; на - ни; эва - точно; прапсйанти - достиг; бахубхйам - силой рук; три-дивам – райские; йатха - как. Как человеку не достать рукою небес, так богам не повторить славных деяний Бхараты. Не было, нет, и не будет героя, способного доблестью и благочестием превзойти великого государя Бхарату. TЕКСT 30 кирата-хунан йаванан паундран канкан кхашан чхаканабрахманйа-нрпамш чахан млеччхан диг-виджайе 'кхилан кирата - чернокожие; хунан - хуны; йаванан - мясоеды; паундран - паундры; канкан - канки; кхашан - монголы; шакан - шаки; абрахманйа - против брахманов; нрпан - цари; ча - и; ахан - он убил; млеччхан - безбожники; дик-виджайе - поход; акхилан - их. Цари киратов, хунов, яванов, паундров, канков, кхасов, шаков и прочие правители, не признавшие верховенство Веды, – все пали под ударами грозного войска Бхараты, а народы их покорно подчинились власти сына Душманты. TЕКСT 31 джитва пурасура деван йе расаукамси бхеджиредева-стрийо расам нитах пранибхих пунар ахарат джитва - покорив; пура - прежде; асурах - демоны; деван - богов; йе - кто; раса-окамси - Расатале; бхеджире - поселились; дева-стрийах - дочери богов; расам - низшую; нитах - приведены; пранибхих - служанками; пунах - вновь; ахарат – вернул.Он освободил из плена жен и дочерей богов, которых демоны увезли с собою и спрятали в низшем ярусе вселенной, спасаясь от небесного воинства. TЕКСT 32 сарван каман дудухатух праджанам тасйа родасисамас три-нава-сахасрир дикшу чакрам авартайат сарван каман - всем желаемым; дудухатух - обеспечил; праджанам - подданных; тасйа - своих; родаси - и в раю; самах - годы; три-нава-сахасрих - трижды девять тысячелетий; дикшу - стороны; чакрам – воины или указы; авартайат - издавал.Двадцать семь тысяч лет правил Бхарата землею и небесами, заботясь о счастье и благополучии своих подданных. Силою и мудрыми указами он вершил мир и порядок во всех концах света. TЕКСT 33 са самрад лока-палакхйам аишварйам адхират шрийамчакрам часкхалитам пранан мршетй упарарама ха сах - он; самрат - император; лока-пала-акхйам - правитель; аишварйам - богатства; адхират - дана властью; шрийам - царство; чакрам - указы; ча - и; аскхалитам - неизменно; пранан - жизнь; мрша - неистинны; ити - так; упарарама - отказ; ха - в прошлом. Владения его были необозримы, а войско неисчислимо. Родными и близкими Бхарата дорожил пуще собственной жизни. Но в один прекрасный день богатства и власть опостыли ему и он отрекся от них. TЕКСT 34 тасйасан нрпа ваидарбхйах патнйас тисрах сусамматахджагхнус тйага-бхайат путран нанурупа итирите тасйа - его; асан - были; нрпа – царь; ваидарбхйах - Видарбхи; патнйах - жены; тисрах - три; су-самматах - достойные; джагхнух - убили; тйага-бхайат - боясь, что отвергнут; путран - сыновей; на анурупах - не похожи; ити - таким образом; ирите - решив. У Бхараты было три жены, красоты неописуемой – три дочери царя Видарбхи. Они почти одновременно родили ему сына, но обнаружив, что государевы наследники внешне не похожи на своего родителя, царицы, дабы не быть обвиненными в неверности мужу, умертвили свои чада. TЕКСT 35 тасйаивам витатхе вамше тад-артхам йаджатах сутаммарут-стомена маруто бхарадваджам упададух тасйа - его; эвам - так; витатхе - не добившись; вамше - потомства; тат-артхам - чтобы; йаджатах - принес жертву; сутам - сына; марут-стомена - жертвоприношение марут-стома; марутах - марутами; бхарадваджам - Бхарадваджа; упададух - дали. Чтобы не оставлять царство без наследника, Бхарата распорядился устроить жертвоприношение в честь богов-ветров Марутов. И милостивые боги ниспослали ему сына, коего нарекли Бхарадваджею. TЕКСT 36 антарватнйам бхратр-патнйам маитхунайа брхаспатихправртто варито гарбхам шаптва вирйам упасрджат антах-ватнйам - бремени; бхратр-патнйам - жена брата; маитхунайа - супружеской близости; брхаспатих - Брихаспати; праврттах - сделать это; варитах - запретил; гарбхам – сын во чреве; шаптва - прокляв; вирйам - семя; упасрджат - испустил.А дело было так: некогда первосвященник Брихаспати воспылал страстию к жене своего брата, Mамате, которая уже была беременна. Склонив женщину к супружеской близости он обнаружил, что ребенок, которого вынашивает Mамата, не дает ему проникнуть в лоно матери. Тогда первосвященник проклял внутриутробное дитя и силой испустил семя во чрево жены своего брата. TЕКСT 37 там тйакту-камам маматам бхартус тйага-вишанкитамнама-нирвачанам тасйа шлокам энам сура джагух там - этот; тйакту-камам – отказаться; маматам - Mамате; бхартух тйага-вишанкитам - муж бросит ее; нама-нирвачанам - церемония наречения, нама-карана; тасйа - ребенку; шлокам - стих; энам - такой; сурах - боги; джагух - произнесли.Опасаясь быть отвергнутою супругом, Mамата отнесла внебрачного ребенка в лес и просила небеса отдать мальчика его родному отцу - Брихаспати. TЕКСTЫ 38 - 39 мудхе бхара дваджам имам бхара дваджам брхаспатейатау йад уктва питарау бхарадваджас татас тв айам чодйамана сураир эвам матва витатхам атмаджамвйасрджан маруто 'бибхран датто 'йам витатхе 'нвайе мудхе - неразумная; бхара - забота; дваджам – рожден; имам - этот; бхара - забот; дваджам - рожден; брхаспате - Брихаспати; йатау - ушли; йат - потому; уктва - сказав; питарау - отец; бхарадваджах - Бхарадваджа; татах - затем; ту - то; айам – этот; чодйамана - на уговоры; сураих - богов; эвам - так; матва - сочтя; витатхам - бесполезно; атмаджам - своего; вйасрджат - отказ; марутах - марут; абибхран - заботились; даттах - отдали; айам - этого; витатхе - в разочаровании; анвайе - семействе. - Нет, неразумная женщина, - молвил голос с небес, - ты сама должна позаботиться о своем чаде, хотя и рожденного от внебрачной связи. На что Mамата отвечала: Мне не нужен этот ребенок, пусть дитя приютит его родной отец, Брихаспати. Так отвергнутый обоими родителями мальчик был взят на воспитание богами ветра Марутами, которые нарекли его Бхараджваджею. И этого ребенка Маруты ниспослали отчаявшемуся Бхарате в сыновья и наследники.

 



ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ Родовое древо царя Бхараты TЕКСT 1шри-шука увачавитатхасйа сутан манйор брхаткшатро джайас татахмахавирйо наро гаргах санкртис ту наратмаджах шри-шуках увача - Шука сказал; витатхасйа – Бхарадваджа; сутат - сына; манйох - Mанью; брхаткшатрах - Брихаткшатра; джайах - Джая; татах - его; махавирйах - Mахавирья; нарах - Нара; гаргах - Гарга; санкртих - Санкрити; ту - но; нара-атмаджах - сын Нары.Блаженный Шука сказал: От Бхарадваджи родился Mанью, у Mанью было пять сыновей: Брихаткшатра, Джая, Mахавирья, Нара и Гарга. От Нары родился Санкрити. TЕКСT 2гуруш ча рантидеваш ча санкртех панду-нанданарантидевасйа махима ихамутра ча гийате гурух - сын по имени Гуру; ча - и; рантидевах ча - а также сын по имени Рантидева; санкртех - у Санкрити; панду-нандана - о потомок Панду; рантидевасйа - Рантидеве; махима - славу; иха - в этом мире; амутра - в следующем; ча - также; гийате - поют. У Санкрити было два сына: Гуру и Рантидева. Великодушию Рантидевы по сей день дивятся люди и боги. TЕКСTЫ 3 - 5 вийад-виттасйа дадато лабдхам лабдхам бубхукшатахнишкинчанасйа дхирасйа сакутумбасйа сидатах вйатийур ашта-чатваримшад аханй апибатах килагхрта-пайаса-самйавам тойам пратар упастхитам крччхра-прапта-кутумбасйа кшут-трдбхйам джата-вепатхохатитхир брахманах кале бхокту-камасйа чагамат вийат-виттасйа - довольствуется дождевой водой; дадатах - давал; лабдхам - имел; лабдхам – дарами; бубхукшатах - доволен; нишкинчанасйа - нуждался; дхирасйа - владел собой; са-кутумбасйа - даже семьи; сидатах - страдая; вйатийух - прошли; ашта-чатваримшат – сорок восемь; ахани - дней; апибатах - не пил; кила - поистине; гхрта-пайаса - пища на молоке; самйавам - злаки; тойам - вода; пратах - утром; упастхитам - пришел; крччхра-прапта - страдания; кутумбасйа - чьи родные; кшут-трдбхйам - жажды и голода; джата - начали; вепатхох - дрожать; атитхих - гость; брахманах - брахман; кале - только; бхокту-камасйа - собирался поесть; ча - и; агамат - пришел. Свое земное благополучие Рантидева всецело доверил судьбе. В добывании пищи он не прилагал никаких усилий, довольствуясь лишь тем, что посылали ему небеса. Если случалось, что в дом к нему приходил гость, радушный хозяин делился с ним всем, что у него было. Из-за этого ему и семье его порой приходилось нищенствовать и голодать. Но даже в пору самых тяжких лишений он оставался непреклонен в своих правилах и не раздумывая отдавал просящему самое последнее. Как-то раз к нему наведался незнакомый брахман в тот самый миг, когда царь с домочадцами собирался прервать сорокавосьмидневный пост водою и молочным рисом. TЕКСT 6 тасмаи самвйабхаджат со 'ннам адртйа шраддхайанвитаххарим сарватра сампашйан са бхуктва прайайау двиджах тасмаи - ему; самвйабхаджат - отдав его долю; сах - он; аннам - пищи; адртйа - с почтением; шраддхайа анвитах - и с верой; харим - Господа; сарватра - всюду; сампашйан - наблюдая; сах - он; бхуктва - поев; прайайау - ушел; двиджах - этот брахман. Зная в каждом живом существе частицу Бога, Рантидева поклонился незнакомцу и пригласил отведать их трапезу. TЕКСT 7 атханйо бхокшйаманасйа вибхактасйа махипатехвибхактам вйабхаджат тасмаи вршалайа харим смаран атха - затем; анйах - еще; бхокшйаманасйа - собрался поесть; вибхактасйа - отложив часть пищи для родных; махипатех - царь; вибхактам - пища для членов семьи; вйабхаджат - раздал; тасмаи - ему; вршалайа - шудре; харим - Боге; смаран - памятуя. Когда сытый и довольный брахман удалился, Ранитидева поделил остатки пищи между родичами и хотел было приступить к трапезе, как на пороге появился простолюдин, умоляющий накормить его. TЕКСT 8 йате шудре там анйо 'гад атитхих швабхир авртахраджан ме дийатам аннам саганайа бубхукшате йате - когда он ушел; шудре - шудра; там - к царю; анйах - другой; агат - пришел туда; атитхих - гость; швабхих авртах - со сворой псов; раджан - о царь; ме - мне; дийатам - дай; аннам - пищи; са-ганайа – моим собакам; бубхукшате - голодным. Насытившись, он покинул царские палаты, а вслед за ним пожаловал попрошайка со сворой собак. - Дай нам еды, добрый господин, - молвил он, - мы изнемогаем от голода. TЕКСT 9 са адртйавашиштам йад баху-мана-пураскртамтач ча даттва намашчакре швабхйах шва-патайе вибхух сах - он; адртйа - почтение; авашиштам - пища брахманов и шудр; йат - все; баху-мана-пураскртам - с уважением; тат - это; ча - также; даттва - отдал; намах-чакре - поклонился; швабхйах - псам; шва-патайе - псов; вибхух - всемогущий.И Рантидева, поклонившись гостям, отдал им все съестное, что было у него в доме. TЕКСTЫ 10 - 11 панийа-матрам уччхешам тач чаика-паритарпанампасйатах пулкасо 'бхйагад апо дехй ашубхайа ме тасйа там карунам вачам нишамйа випула-шрамамкрпайа бхрша-сантапта идам ахамртам вачах панийа-матрам - питьевая вода; уччхешам - от пищи; тат ча - также; эка - одного; паритарпанам – удовлетворить; пасйатах - выпить; пулкасах - чандал; абхйагат - пришел; апах - воду; дехи - пожалуйста, дай; ашубхайа - низкорожденным; ме – мне; тасйа - его; там - эти; карунам - жалобные; вачам - слова; нишамйа - услышав; випула - очень; шрамам - изнуренный; крпайа - от сострадания; бхрша-сантаптах - очень огорченный; идам - такие; аха - произнес; амртам - сладкозвучные; вачах - слова. Следом за ними появился собакоед и пожаловался на жажду. Великодушный хозяин передал гостю сосуд с водою, которую набрал, чтобы утолиться после многодневного воздержания. TЕКСT 12на камайе 'хам гатим ишварат парамаштарддхи-йуктам апунар-бхавам ваартим прападйе 'кхила-деха-бхаджамантах-стхито йена бхавантй адухкхах на - не; камайе - хочу; ахам - я; гатим - цель; ишварат - Бога; парам - великое; ашта-рддхи-йуктам - восьми совершенств; апунах-бхавам - конец рождений; ва - или; артим - страдания; прападйе - принимаю; акхила-деха-бхаджам - существ; антах-стхитах - среди них; йена - тем; бхаванти – станут; адухкхах – нет страданий. - Цель человеческой жизни – во спасении от смерти, но покуда в мире есть хотя бы один страждущий, все силы, что дадены мне для спасения, я употреблю для облегчения тягот страждущих. И если для спасения ближнего я должен страдать, я готов страдать вечно. TЕКСT 13 кшут-трт-шрамо гатра-парибхрамаш чадаинйам кламах шока-вишада-мохахсарве ниврттах крпанасйа джанторджидживишор джива-джаларпанан ме кшут - голода; трт - жажды; шрамах - устал; гатра-парибхрамах - дрожь; ча - и; даинйам - нищета; кламах - муки; шока - скорбь; вишада - горе; мохах - смятение; сарве - всего; ниврттах - избавил; крпанасйа - несчастно; джантох - живого; джидживишох - жить; джива - жизнь; джала - воду; арпанат - отдав; ме - мою.Утолив голод и жажду ближнего, я и сам будто насытился и восстановил силы. Счастье мое и благополучие – в благоденствии ближних. И если они не ведают горя, то и мне благодатно на душе. TЕКСT 14 ити прабхашйа панийам мрийаманах пипасайапулкасайададад дхиро нисарга-каруно нрпах ити - так; прабхашйа - сказав это; панийам - воду для питья; мрийаманах - был при смерти; пипасайа - от жажды; пулкасайа - низкорожденному чандалу; ададат - отдал; дхирах - серьезный; нисарга-карунах - очень добрый от природы; нрпах - царь.Счастливый тем, что Господь позволил ему послужить страждущим душам, Рантидева вознес Всевышнему молитву благодарности. TЕКСT 15 тасйа трибхуванадхишах пхаладах пхалам иччхатаматманам даршайам чакрур майа вишну-винирмитах тасйа - им; три-бхувана-адхишах - правители трех миров; пхаладах - желания; пхалам иччхатам - стремятся к благам; атманам - в своем; даршайам чакрух - предстали; майах - энергией; вишну - Вишну; винирмитах - сотворенные. В тот же миг взору его предстали боги-повелители трех миров – Те самые дарователи всех возможных благ, что под видом просителей являлись к нему, дабы испытать его милосердие. TЕКСT 16 са ваи тебхйо намаскртйа нихсанго вигата-спрхахвасудеве бхагавати бхактйа чакре манах парам сах - он; ваи - так; тебхйах - богам; намах-кртйа - склонив; нихсангах - не просить даров; вигата-спрхах - не приобретая; васудеве – Васудеве; бхагавати - Господе; бхактйа - служения; чакре - средоточил; манах - ум; парам - высшей.В ответ на обещание богов одарить его любыми благословениями, царь поклонился им и сказал, что все необходимое для счастья ему уже даровал Господь – сердце, что жаждет служения. TЕКСT 17 ишвараламбанам читтам курвато 'нанйа-радхасахмайа гунамайи раджан свапнават пратйалийата ишвара-аламбанам - покровительство Господа; читтам - сознание; курватах - сосредоточив; ананйа-радхасах - Рантидева; майа - иллюзия; гуна-майи - трех природ; раджан - царь; свапна-ват - подобно сну; пратйалийата - растворилась. Над человеком, чей взор устремлен ко Всевышнему, не властна обманчивая сила. Кто наблюдает свет, для него не существует темноты тот не видит темноты. TЕКСT 18 тат-прасанганубхавена рантидеванувартинахабхаван йогинах сарве нарайана-парайанах тат-прасанга-анубхавена - общению с ; рантидева-анувартинах - последователи Рантидевы; абхаван - стали; йогинах - йогами; сарве - все они; нарайана-парайанах – преданы Нараяне. Все, кто исповедовал великодушие царя Рантидевы, милостью его стяжали непреклонною преданность Единосущему Властителю. TЕКСTЫ 19 - 20 гаргач чхинис тато гаргйах кшатрад брахма хй авартатадуритакшайо махавирйат тасйа траййаруних кавих пушкарарунир итй атра йе брахмана-гатим гатахбрхаткшатрасйа путро 'бхуд дхасти йад-дхастинапурам гаргат - у Гарги; шиних - Шини; татах - у него; гаргйах - Гаргья; кшатрат - кшатрием; брахма - брахманы; хи - точно; авартата - возможно; дуритакшайах - Дуритакшая; махавирйат - Mахавирьи; тасйа - его; траййаруних - Tрайяруни; кавих - Кави; пушкараруних - Пушкараруни; ити - так; атра - в этом; йе - они; брахмана-гатим - положение брахманов; гатах - достигли; брхаткшатрасйа - Брихаткшатра; путрах - сын; абхут - стал; хасти - Хасти; йат - который; хастинапурам - Хастинапура. Сына Гарги звали Шини, от Шини родился Гаргья. От него берет начало один из древнейших брахманских родов. От Mахавирьи родился Дуритакшая, у Дуритакшаи было три сына: Tрайяруни, Кави и Пушкараруни. Рожденные в царской семье они посвятили себя делам брахманов. Сына Брихаткшатры звали Хасти, он основал великий город Хастинапуру. TЕКСT 21 аджамидхо двимидхаш ча пурумидхаш ча хастинахаджамидхасйа вамшйах сйух прийамедхадайо двиджах аджамидхах - Аджамидха; двимидхах - Двимидха; ча - также; пурумидхах - Пурумидха; ча - также; хастинах - сыновья Хасти; аджамидхасйа - Аджамидхи; вамшйах - потомки; сйух - были; прийамедха-адайах - во главе с Приямедхой; двиджах - брахманы. У Хасти было три сына: Аджамидха, Двимидха и Пурумидха. Сыновья Аджамидхи, во главе со старшим, Приямедхой, также перешли в ученое сословие. TЕКСT 22 аджамидхад брхадишус тасйа путро брхаддханухбрхаткайас татас тасйа путра асидж джайадратхах аджамидхат - у Аджамидхи; брхадишух - сын по имени Брихадишу; тасйа - его; путрах - сын; брхаддханух - Брихаддхану; брхаткайах - Брихаткая; татах - затем; тасйа - его; путрах - сын; асит - был; джайадратхах - Джаядратха. От первого сына Хасти, - Аджамидхи родился Брихадишу; от Брихадишу родился Брихаддхану, от Брихаддхану - Брихаткая, от Брихаткаю - Джаядратха. TЕКСT 23 тат-суто вишадас тасйа сйенаджит самаджайатаручирашво дрдхаханух кашйо ватсаш ча тат-сутах тат-сутах - сын Джаядратхи; вишадах - Вишада; тасйа – сын Вишады; сйенаджит - Сьенаджит; самаджайата - родился; ручирашвах - Ручирашва; дрдхаханух - Дридхахану; кашйах - Кашья; ватсах - Ватса; ча - также; тат-сутах - сыновья Сьенаджита.От Джаядратхи родился Вишада, от Вишады Сьенаджит. От Сьенаджита родились четверо сыновей: Ручирашва, Дридхахану, Кашья и Ватса. TЕКСT 24 ручирашва-сутах парах пртхусенас тад-атмаджахпарасйа танайо нипас тасйа путра-шатам тв абхут ручирашва-сутах - сын Ручишравы; парах - Пара; пртхусенах - Притхусена; тат - его; атмаджах - сын; парасйа - у Пары; танайах - сын; нипах - Нипа; тасйа - его; путра-шатам - сто сыновей; ту - несомненно; абхут - родились. Сына Ручишравы звали Пара, от Пары родились Притхусена и Нипа. У Нипы было сто сыновей. TЕКСT 25 са кртвйам шука-канйайам брахмадаттам аджиджанатйоги са гави бхарйайам вишваксенам адхат сутам сах - он; кртвйам - с Критви; шука-канйайам - дочерью Шуки; брахмадаттам - Брахмадатты; аджиджанат - зачал; йоги - йог-мистик; сах – этот; гави - Гау; бхарйайам - в лоне своей жены; вишваксенам - Вишваксена; адхат - зачал; сутам - сына. Дочь Шуки, Критви, родила царю Ними сына, коего назвали Брахмадаттой, который стал могущественным волхвом. У Брахмадатты от жены его Сарасвати родился сын, коего нарекли Вишваксеною. TЕКСT 26 джаигишавйопадешена йога-тантрам чакара хаудаксенас татас тасмад бхаллато бархадишавах джаигишавйа - Джайгишавья; упадешена - указанию; йога-тантрам - подробное описание йоги; чакара - составил; ха - тогда; удаксенах - Удаксена; татах - его; тасмат - у него; бхаллатах - Бхаллата; бархадишавах - потомки Брихадишу. По наказу старца Джайгишавьи Вишваксена подробно изложил весь путь обретения чудодейственных способностей. Сына его звали Удаксеною; от Удаксены родился Бхаллата. Род их величают Бархадишами в честь их зачинателя Брихадишу – сына Аджамидхи. TЕКСT 27 йавинаро двимидхасйа кртимамс тат-сутах смртахнамна сатйадхртис тасйа дрдханемих супаршвакрт йавинарах - Явинара; двимидхасйа - сын Двимидхи; кртиман - Критиман; тат-сутах - сын Явинары; смртах - всем известен; намна – по имени; сатйадхртих - Сатьядхрити; тасйа - его; дрдханемих - Дридханеми; супаршва-крт - отец Супаршвы.От второго сына Хасти - Двимидхи - родился Явинара, от Явинары - Критиман. Сын Критимана прославился под именем Сатьядхрити. От Сатьядхрити родился Дридханеми; от Дридханеми родился Супаршва. TЕКСTЫ 28 - 29 супаршват суматис тасйа путрах саннатимамс татахкрти хиранйанабхад йо йогам прапйа джагау сма шат самхитах прачйасамнам ваи нипо хй удграйудхас татахтасйа кшемйах сувиро 'тха сувирасйа рипунджайах супаршват - у Супаршвы; суматих - сын по имени Сумати; тасйа путрах - его сын; саннатиман - Саннатиман; татах - у него; крти – Крити; хиранйанабхат - от Брахмы; йах - кто; йогам - силы; прапйа - получил; джагау - обучил; сма - в прошлом; шат - шесть; самхитах - описание; прачйасамнам - Сама-веды; ваи - несомненно; нипах - Нипа; хи - поистине; удграйудхах - Удграюдха; татах - его; тасйа - его; кшемйах - Кшемья; сувирах - Сувира; атха - затем; сувирасйа - Сувиры; рипунджайах - Рипунджая. От Супаршвы родился Сумати, от Сумати - Саннатиман, от Саннатимана - Крити. Крити, коего творец Брахма наделил чудодейственными силами, составил шесть приложений к стихам Сама-веды. От Крити родился Нипа, от Нипы - Удграюдха, от Удграюдхи – Кшемья, от Кшемьи - Сувира, от Сувиры - Рупинджая. TЕКСT 30 тато бахуратхо нама пурумидхо 'праджо 'бхаватналинйам аджамидхасйа нилах шантис ту тат-сутах татах - у него; бахуратхах - Бахуратха; нама - по имени; пурумидхах - Пурумидха; апраджах - бездетный; абхават - стал; налинйам - у Налини; аджамидхасйа – от Аджамидхи; нилах - Нила; шантих - Шанти; ту - тогда; тат-сутах - сын Нилы. От Рупинджаи родился Бахуратха. Жены Пурумидхи были бездетны, потому супруга его брата, Аджамидхи, по имени Налини родила Пурумидхи сына, которого нарекли Нилою. От Нилы родился Шанти. TЕКСT 31-33 шантех сушантис тат-путрах пуруджо 'ркас тато 'бхаватбхармйашвас танайас тасйа панчасан мудгаладайах йавинаро брхадвишвах кампиллах санджайах сутахбхармйашвах праха путра ме панчанам ракшанайа хи вишайанам алам име ити панчала-самджнитахмудгалад брахма-нирврттам готрам маудгалйа-самджнитам шантех - у Шанти; сушантих - Сушанти; тат-путрах - его сын; пуруджах - Пуруджа; арках - Арка; татах - у него; абхават - родился; бхармйашвах - Бхармьяшва; танайах - сыновья; тасйа - у него; панча - пятеро; асан - были; мудгала-адайах - со старшим; йавинарах - Явинара; брхадвишвах - Брихадвишва; кампиллах - Кампилла; санджайах - Санджая; сутах - сыновьям; бхармйашвах - Бхармьяшва; праха - сказал; путрах - сыновья; ме - мои; панчанам - пять; ракшанайа – для защиты; хи - несомненно; вишайанам - государств; алам - способны; име - их все; ити - так; панчала - Панчала; самджнитах - называться; мудгалат - от Mудгалы; брахма-нирврттам - брахманов; готрам - династия; маудгалйа - Mаудгалья; самджнитам - именуется. От Шанти родился Сушанти, от Сушанти - Пуруджа, от Пуруджи - Арка. У сына Арки Бхармьяшвы было пятеро сыновей, которых звали Mудгала, Явинара, Брихадишва, Кампилла и Санджая. Бхармьяшва разделил царство свое на пять уделов и роздал их сыновьям. От Mудгалы происходит древний род брахманов Mаудгальев. TЕКСT 34 митхунам мудгалад бхармйад диводасах пуман абхутахалйа канйака йасйам шатанандас ту гаутамат митхунам - близнецы; мудгалат - Mудгалы; бхармйат - Бхармьяшвы; диводасах - Диводас; пуман - мальчик; абхут - родился; ахалйа - Ахалья; канйака - девочка; йасйам - у которой; шатанандах - Шатананда; ту - несомненно; гаутамат - от Гаутамы. Первыми у Mудгалы родились близнецы - мальчик и девочка, коих нарекли Диводасою и Ахальей. У Ахальи от ее мужа Гаутамы родился сын, известный миру под именем Шатананда. TЕКСT 35 тасйа сатйадхртих путро дханур-веда-вишарадахшарадвамс тат-суто йасмад урваши-даршанат килашара-стамбе 'патад рето митхунам тад абхуч чхубхам тасйа - у него; сатйадхртих - Сатьядхрити; путрах - сын; дханух-веда-вишарадах - искусный в стрельбе из лука; шарадван - Шарадван; тат-сутах – его сын; йасмат - кого; урваши-даршанат - просто увидев райскую красавицу Урваши; кила - несомненно; шара-стамбе - на куст шара; апатат - упало; ретах - семя; митхунам – мальчик и девочка; тат абхут - родились; шубхам - всеблагие. От Шатананды родился Сатьядхрити, коему не было равных в меткости стрельбы из лука. От Сатьядхрити родился Шарадван. Увидев однажды в лесу небесную деву Урваши, он не мог сдержать семени, и оно упало на священную траву шара. Из этого семени на свет появились два чудных младенца - мальчик и девочка. TЕКСT 36 тад дрштва крпайагрхнач чхантанур мргайам чаранкрпах кумарах канйа ча дрона-патнй абхават крпи тат - этих; дрштва - увидев; крпайа - жалости; агрхнат - взял; шантанух - Шантану; мргайам – охотясь; чаран - бродя; крпах - Крипа; кумарах - мальчик; канйа - девочка; ча - также; дрона-патни - жена Дроначарьи; абхават - стала; крпи - Крипи.В лесу их нашел сын Пратипы - государь Шантану, который из жалости взял сирот во дворец и воспитал как родных детей. Мальчика нарекли Крипою, а девочку - Крипи. Впоследствии она вышла замуж за великого полководца Дрону.

 

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ Род Аджамидхи TЕКСT 1 шри-шука увачамитрайуш ча диводасач чйаванас тат-суто нрпасудасах сахадево 'тха сомако джанту-джанмакрт шри-шуках увача - Шука сказал; митрайух - Mитраю; ча - и; диводасат - в семье Диводасы; чйаванах - Чьявана; тат-сутах - сын Mитраю; нрпа - царь; судасах - Судаса; сахадевах - Сахадева; атха - затем; сомаках - Сомака; джанту-джанма-крт – отец Джанту. Шука сказал: От сына Мудгалы, Диводасы, родился Mитраю. У Митраю было четыре сына: Чьявана, Судаса, Сахадева и Сомака. От Сомаки родился Джанту. TЕКСT 2 тасйа путра-шатам тешам йавийан пршатах сутахса тасмад друпадо джаджне сарва-сампат-саманвитах тасйа - у него; путра-шатам - сто сыновей; тешам - из них; йавийан - младший; пршатах - Пришата; сутах - сын; сах - он; тасмат - у него; друпадах - Друпада; джаджне - родился; сарва-сампат - всеми достоинствами; саманвитах - обладающий. У Сомаки было сто сыновей, младшего из которых звали Пришата. От Пришаты родился добродетельнейший царь Друпада. TЕКСT 3 друпадад драупади тасйа дхрштадйумнадайах сутахдхрштадйумнад дхрштакетур бхармйах панчалака име друпадат - Друпады; драупади - Драупади; тасйа - его; дхрштадйумна-адайах - Дхриштадьюмной; сутах - сын; дхрштадйумнат - у Дхирштадьюмны; дхрштакетух - Дхриштакету; бхармйах - потомки Бхармьяшвы; панчалаках - Панчалаками; име - все они. У Друпады было сто сыновей и одна дочь, старшего сына звали Дриштадьюмною, дочь - Драупади. От Дриштадьюмны родился Дхриштакету. От него берет начало славный род Бхармьяшвов, коих еще величают Панчалами. TЕКСT 4-5 йо 'джамидха-суто хй анйа ркшах самваранас татахтапатйам сурйа-канйайам курукшетра-патих курух парикших судханур джахнур нишадхаш ча курох сутахсухотро 'бхут судханушаш чйавано 'тха татах крти йах - кто; аджамидха-сутах - сын Аджамидхи; хи - точно; анйах - другим; ркшах - Рикша; самваранах - Самварана; татах - у него; тапатйам - Tапати; сурйа-канйайам - дочери Солнца; курукшетра-патих - царь Курукшетры; куру




©2015 www.megapredmet.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.